最常用和直接的翻译:
1. Play cards with the kids.
* 这是最通用、最口语化的说法。"the kids" 在这里是泛指“孩子们”。
* 例句: I'm going to play cards with the kids tonight.
* (我今晚要今晚要陪孩子们玩扑克牌。)
2. Play poker with the children.
* 如果你想特指玩的是“扑克(Poker)”而不是其他纸牌游戏,可以用这个。
* 例句: He enjoys playing poker with his children.
* (他很喜欢陪他的孩子们玩扑克。)
更强调“陪伴”的翻译:
3. Spend time playing cards with the children.
* 这个说法更侧重于“花时间陪伴”这个行为,而不仅仅是“玩”这个动作。
* 例句: It's important to spend time playing cards with your kids.
* (花时间陪你的孩子玩牌很重要。)
4. Join the kids for a card game.
* 这个表达很有画面感,意思是“加入孩子们,来一局纸牌游戏”。
* 例句: Dad, come join us for a card game!
* (爸爸,来陪我们玩局牌吧!)
【陪孩子玩 英文】
单独说“陪孩子玩”,不限定游戏,可以说:
* Play with the kids. (最常用)
* Spend time playing with the children. (强调花时间)
* Keep the children company and play with them. (非常强调“作伴”)
| 中文 | 英文推荐 | 适用场景 |
| :--
| 陪孩子玩扑克牌 | Play cards with the kids. | 最通用、最推荐 |
| 陪孩子玩扑克牌 | Play poker with the children. | 特指玩“扑克”游戏时 |
| 陪孩子玩扑克牌 | Spend time playing cards with the children. | 强调“花时间陪伴” |
wepoker官网| 陪孩子玩 | Play with the kids. | 泛指陪玩任何游戏 |
对于你的问题,“Play cards with the kids.” 是最佳选择。选择。











